Hola Jesús
he leído La boda de Andrea, la verdad, permítame felicitarlo encuentro su obra maravillosa es una descripción
tan real y amena que viví muchos momentos ya olvidados. Le confieso que me emociono mucho saber que
hay personas como usted que sí valoran el nivel cultural socio económico, la sensibilidad
y cordialidad de nuestro pueblo. Gracias
Jesús por dar a conocer tantas cosas lindas que tiene nuestro país especialmente la región del Valle del Cauca
nuestro Cali y también las anomalías que tenemos y se viven. Mi hermana Angélica y mi primo Andrés, que para nosotras es otro hermano,
deben de sentirse muy honrados y orgullosos
con tan bella obra. Reciba de mi parte un abrazo muy apretado y que prosigan los EXITOS. Con cariño, Martha.
Hola Martha:
ResponderEliminarEchaba en falta tu opinión sobre el libro, y ahora que me ha llegado, me llena de orgullo haberlo escrito. Yo me dejé llevar por las maravillosas sensaciones de estar a vuestro lado, viviendo a diario lo que os pasaba y lo que pasaba en vuestro entorno. ¡ Que tiempo tan
magnífico el que pasé con vosotros! Quedé prendado de los caleños y de las caleñas, de sus fiestas, de sus costumbres, de su alegría, de su acogida, de su calidez, de su ... (podría estar mucho tiempo refiriéndome a ello)
Gracias por todo. Un beso muy grande para toda la familia.
Hasta cuando quieras.
Jesús
Hola Jesús yo también podría quedarme mucho tiempo elogiándolo por su obra y por su capacidad tan extraordinaria para captar la cosas, es un gran analítico y narra con tanta fluidez que parece un personaje latino, bueno ¿porque no Valluno?, bueno Jesús vuelvo y te comento que tu obra me encanto, tu estilo..., lastima que las demás obras sean escritas en catalán... Quiero decirte que no tengo ningún problema que publiques mis comentarios. un abrazo para todos, saludos...
ResponderEliminarGracias, Martha, por todas las cosas lindas que dices de mi escritura y de mí mismo. Pues, mira, yo me considero latino casi al cien por cien, es decir, una persona que ama la vida y que busca la alegría en todas las ocasiones, y además la relación enriquecedora con otras personas. Por eso digo en mi libro que me gustaría irme a vivir un tiempo a Cali o a Buga, porque sé con seguridad que disfrutaría mucho compartiendo las cosas de la gente (tanto la más común como la de las clases más altas). Eso debe de ser lo que notas en mí y en mi literatura. Por lo que se refiere a mis dos libros anteriores: el de poesía (La veu que muda) es fácil que lo traduzca al castellano o que incluya los poemas en un libro que recoja otros en castellano; sobre el de prosa (Els dubtes del caminant), te diré que dispongo de una traducción hecha por una amiga mía hace tiempo, y que la tengo pendiente de mi revisión, aunque la idea es publicarla en forma de libro más adelante, cuando me haya jubilado y disponga de más tiempo.
ResponderEliminarEn fin, repito, gracias por todo. Te enviaré más cosas.
Besos para toda la familia.